TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1987-04-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Data Centre Division
1, fiche 1, Anglais, Data%20Centre%20Division
Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Data Center Division
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Division du centre de calcul
1, fiche 1, Français, Division%20du%20centre%20de%20calcul
Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(nouvelle division de la Direction des services informatiques, DGSSG, CFP) 1, fiche 1, Français, - Division%20du%20centre%20de%20calcul
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source : secr. de M. Robillard, directeur de la DSI 1, fiche 1, Français, - Division%20du%20centre%20de%20calcul
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Health Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Hospital Engineering Society
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Hospital%20Engineering%20Society
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CHES 2, fiche 2, Anglais, CHES
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Établissements de santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Société canadienne d'ingénierie hospitalière
1, fiche 2, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20d%27ing%C3%A9nierie%20hospitali%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-08-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- talk-back circuit
1, fiche 3, Anglais, talk%2Dback%20circuit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- talkback circuit 2, fiche 3, Anglais, talkback%20circuit
correct
- talkback system 3, fiche 3, Anglais, talkback%20system
correct
- talk-back system 4, fiche 3, Anglais, talk%2Dback%20system
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A speech communication circuit between control room and studio for purposes of directing the use of facilities. 5, fiche 3, Anglais, - talk%2Dback%20circuit
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- talk back circuit
- talk back
- talk back system
- talk-back
- talkback
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- circuit d'ordres
1, fiche 3, Français, circuit%20d%27ordres
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- réseau d'ordres 2, fiche 3, Français, r%C3%A9seau%20d%27ordres
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- circuit d'ordre
- réseau d'ordre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gamma-emitting activation product
1, fiche 4, Anglais, gamma%2Demitting%20activation%20product
proposition
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- produit d'activation émetteur gamma
1, fiche 4, Français, produit%20d%27activation%20%C3%A9metteur%20gamma
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le personnel peut, en effet, être exposé à des rayonnements y [gamma], parfois ß, au cours des différentes opérations effectuées sur les résidus : traitement des effluents, tri, compactage, enrobage, conditionnement en général, transport et manutention des déchets solides dits irradiants qui contiennent des produits de fission ou d'activation émetteurs y [gamma]. 1, fiche 4, Français, - produit%20d%27activation%20%C3%A9metteur%20gamma
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Química
- Física atómica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- producto de activación emisor gamma
1, fiche 4, Espagnol, producto%20de%20activaci%C3%B3n%20emisor%20gamma
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-05-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
- National and International Economics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- C-trade 1, fiche 5, Anglais, C%2Dtrade
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
C stands for Conference. 1, fiche 5, Anglais, - C%2Dtrade
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Conference-Trade
- C Trade
- Conference Trade
- C-Trade Committee
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
- Économie nationale et internationale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Comité c-commerce
1, fiche 5, Français, Comit%C3%A9%20c%2Dcommerce
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Comité formé de représentants des provinces et des territoires qui se réunissent pour discuter de commerce international. 1, fiche 5, Français, - Comit%C3%A9%20c%2Dcommerce
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Comité conférence-commerce
- Comité c commerce
- Comité conférence commerce
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-07-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- record card 1, fiche 6, Anglais, record%20card
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fiche de contrôle
1, fiche 6, Français, fiche%20de%20contr%C3%B4le
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Extraordinary Meeting of African Planning Ministers 1, fiche 7, Anglais, Extraordinary%20Meeting%20of%20African%20Planning%20Ministers
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Organized by UNDP [United Nations Development Programme] and ECA [Economic Commission for Africa], October 13-15 1986, Addis Ababa. 1, fiche 7, Anglais, - Extraordinary%20Meeting%20of%20African%20Planning%20Ministers
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Meeting of African Planning Ministers
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Réunion extraordinaire des ministres africains des plans
1, fiche 7, Français, R%C3%A9union%20extraordinaire%20des%20ministres%20africains%20des%20plans
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Réunion des ministres africains des plans
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Reunión Extraordinaria de Ministros Africanos de Planificación
1, fiche 7, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20Extraordinaria%20de%20Ministros%20Africanos%20de%20Planificaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Reunión de Ministros Africanos de Planificación
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Zapata wren
1, fiche 8, Anglais, Zapata%20wren
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, fiche 8, Anglais, - Zapata%20wren
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - Zapata%20wren
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- troglodyte de Zapata
1, fiche 8, Français, troglodyte%20de%20Zapata
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, fiche 8, Français, - troglodyte%20de%20Zapata
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
troglodyte de Zapata : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - troglodyte%20de%20Zapata
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - troglodyte%20de%20Zapata
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-09-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Security
- Protection of Farm Animals
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- animal safety
1, fiche 9, Anglais, animal%20safety
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- safety of an animal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sécurité
- Protection des animaux (Agric.)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sécurité animale
1, fiche 9, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20animale
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- sécurité d'un animal 2, fiche 9, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20d%27un%20animal
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
sécurité d'un animal : terme tiré du mini-lexique «Droit animalier» et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 9, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20animale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-08-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Personnel Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Level-to-Segment Approach 1, fiche 10, Anglais, Level%2Dto%2DSegment%20Approach
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion du personnel
Fiche 10, La vedette principale, Français
- méthode niveau/segment
1, fiche 10, Français, m%C3%A9thode%20niveau%2Fsegment
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En rapport avec la parité salariale. 1, fiche 10, Français, - m%C3%A9thode%20niveau%2Fsegment
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :